==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལས་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་རྟེན་འབྲེལ་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་ལག་ཏུ་བླང་བའི་ཟིན་བྲིས་རཏྣ་བསམ་འཕེལ། གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།
རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལས་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་རྟེན་འབྲེལ་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་ལག་ཏུ་བླང་བའི་ཟིན་བྲིས་རཏྣ་བསམ་འཕེལ། གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།
རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལས་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་རྟེན་འབྲེལ་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་ལག་ཏུ་བླང་བའི་ཟིན་བྲིས་རཏྣ་བསམ་འཕེལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
དོན་ཀུན་འགྲུབ་པའི་བྱིན་རླབས་གཏེར། །གུ་རུ་རྗེ་དང་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ། །ཀླུ་རྒྱལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ། །བཏུད་ནས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་བྱེད་འགོད། །ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་ལས་ཚོགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གནད་ཀྱི་བཀའ་རྒྱ་ཅན་འདི་ལ་དོན་ལྔ། བྱ་བའི་ཡུལ། རྩོམ་པའི་དུས་ཚོད། ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ། གྲུབ་ནས་ལས་སྦྱོར། བྱས་པའི་ཕན་ཡོན་ནོ། །དང་པོ་ནི། དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་། རྣལ་འབྱོར་པའི་སྒྲུབ་ཁང་རྣམས་སུ་གཙོར་བྱ་ཞིང་ཕལ་པའི་ཁང་ཁྱིམ་གཙང་མར་ཡང་བྱར་རུང་བར་ཤུགས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་དུས་ནི། དབྱར་དགུན་སྟོན་དཔྱིད་ར་བ་བཞིའི་ཡར་ངོ་གཟའ་སྐར་ཤིས་ཤིང་ཁྱད་པར་ཀླུ་ཐེབས་ཡོད་ཅིང་ཀླུ་ལྡོག་མེད་པའི་དུས་སུ་བཅའ་སྒྲུབ་བྱའོ། །གསུམ་པ་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ་གཉིས། རྟེན་བཅའ་བ། སྒྲུབ་པ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་ལས་བྱས་པའི་རྫ་བུམ་སོ་བཏང་བ་ཡུལ་གྱི་བྲེ་གང་ཤོང་བ་ཡན་ཆད་ལས་མི་ཆུང་བ་རྩི་དཀར་
པོ་མདུན་རྟགས་པདྨ་ནོར་བུ་སོགས་ཀྱིས་མཚན་པའི་ནང་དུ། རིན་ཆེན་ཀླུ་སྨན་དཀར་མངར་ཆུ་སྣ་རྣམས་བསྲེས་པའི་སྤྲ་ཚིལ་ལམ་ཁམ་ས་ལ་ཀླུ་ནོར་རྒྱས་སོར་བརྒྱད་པ་སྟོད་མི་ལ་སྨད་སྦྲུལ་མཇུག་འཁྱིལ་བ། ཕྱག་གཡས་རིན་པོ་ཆེ་དང་གཡོན་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ། སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་བདུན་ཡོད་པ། ཡུམ་སོར་བདུན་པ་ཐལ་སྦྱར་ནོར་བུ་བསྣམས་པ་སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་ལྔ་ལྡན་མི་ལུས་སྦྲུལ་མཇུག །གཉིས་ཀ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་ཅིང་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་བྱ། ཡབ་ལ་གི་ཝཾ་དང་མ་འཛོམ་ན། གཉིས་ཀ་ལ་སྦྲང་རྩི་བྱུགས། གྲོ་གའམ་ཆུ་ཤོག་ལ་རྒྱ་སྣག་གཙང་མས། ཨོཾ་ཝ་རུ་ཎ་ཡེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕུ༔ ཨོཾ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཝ་རུ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བཱ་སུ་པུཥྚི་སརྦ་མངྒ་ལཾ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིས་པ་ཡབ་དང་། ཨོཾ་ནཱ་གི་མ་ཎི་མུ་ཀུ་ཊཾ་སརྦ་མངྒ་ལཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕུ༔ ཞེས་བྲིས་པ་ཡུམ་གྱི་ནང་དུ་གཞུག །གཉིས་ཀའང་
མཇུག་ནས

【汉语翻译】
金刚橛事业法会吉祥缘起大宝瓶受持记，名为《如意宝生》。 噶旺丹尼林巴著。
金刚橛事业法会吉祥缘起大宝瓶受持记，名为《如意宝生》。 噶旺丹尼林巴著。
金刚橛事业法会吉祥缘起大宝瓶受持记，名为《如意宝生》之著述。
成就一切义之加持藏，咕噜上师与慈悲力，龙王菩提萨埵前，顶礼后撰写增盛财富之法。金刚橛甚深秘密无上之事业法会，此不共具关键印持者有五义：行事之境，造作之时，如何行事之方式，成就后之事业，行持之利益。第一，僧众之聚落，国王之宫殿，瑜伽士之修行室为主，亦可于普通清净之房舍行持，此乃暗示。第二，时间为夏、冬、秋、春四季之初，星宿吉祥，尤其有龙增且无龙退之时，应安立修持。第三，行事之方式有二：安立所依，修持之行。第一，以吉祥之土所造之陶瓶，经烧制，容量不小于当地一“布热”，涂以白灰，正面以莲花、摩尼宝等为记号，其内，混合珍宝、龙药、白糖、各种水之精华，以蜂蜡或黏土制作龙宝，长八指，上身为人形，下身为蛇尾盘绕，右手持宝，左手持乌巴拉花，具七蛇首之冠冕。母像长七指，双手合掌持宝，具五蛇首之冠冕，人身蛇尾。二者皆以丝绸珍宝为装饰，身色为黄色。若无公丁香，则二者皆涂以蜂蜜。于纸或水纸上以纯净墨水书写：嗡 瓦噜拿 耶 吽 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཝ་རུ་ཎ་ཡེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ वरु ण ये हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ varuṇa ye hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，水天，耶，吽，梭哈！） 普！嗡 瓦苏给 芒 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ वासुकी मं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vāsukī maṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，婆苏吉，芒，梭哈！） 嗡 瓦噜拿 耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཝ་རུ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ वरु ण ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ varuṇa ye svāhā，汉语字面意思：嗡，水天，耶，梭哈！） 嗡 纳嘎ra匝 瓦苏 布悉 萨瓦 芒嘎拉 悉地 梭哈（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བཱ་སུ་པུཥྚི་སརྦ་མངྒ་ལཾ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ नागराज वासु पुष्टि सर्व मंगलं सिद्धि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ nāgarāja vāsu puṣṭi sarva maṃgalaṃ siddhi svāhā，汉语字面意思：嗡，龙王，婆苏，增长，一切，吉祥，成就，梭哈！） 书写此者为父像。嗡 纳给 玛尼 穆古当 萨瓦 芒嘎拉 梭哈（藏文：ཨོཾ་ནཱ་གི་མ་ཎི་མུ་ཀུ་ཊཾ་སརྦ་མངྒ་ལཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ नागि मणि मुकुटं सर्व मंगलं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ nāgi maṇi mukuṭaṃ sarva maṃgalaṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，龙女，摩尼，宝冠，一切，吉祥，梭哈！） 普！书写此者为母像，置于其中。二者皆从尾部开始

【英语翻译】
A Record of Receiving the Great Auspicious Interdependent Vase of the Vajrakila Activity Assembly, named "Ratna Samaphel." Written by Garwang Tenzin Nyilingpa.
A Record of Receiving the Great Auspicious Interdependent Vase of the Vajrakila Activity Assembly, named "Ratna Samaphel." Written by Garwang Tenzin Nyilingpa.
A treatise called "A Record of Receiving the Great Auspicious Interdependent Vase of the Vajrakila Activity Assembly, named Ratna Samaphel" is present.
A treasure of blessings that accomplishes all purposes, the skill of Guru Rinpoche and compassion, to the Naga King Bodhisattva, after prostrating, I will write about increasing wealth. This unique and essential sealed Vajrakila secret and supreme activity assembly has five meanings: the place of activity, the time of composition, the manner of how to act, the activity after accomplishment, and the benefits of acting. First, the assembly of the Sangha, the palace of the king, and the hermitage of the yogi are the main places to act, and it is also implied that it can be done in an ordinary clean house. Second, the time is the waxing moon of the four seasons of summer, winter, autumn, and spring, when the planets and stars are auspicious, especially when there is Naga increase and no Naga decrease, one should establish and practice. Third, there are two ways of acting: establishing the support and doing the practice. First, a fired clay vase made of auspicious earth, no smaller than a local "Brey" in volume, is painted white, and the front is marked with a lotus, jewel, etc. Inside, a mixture of precious Naga medicine, white sugar, and various water essences is used to make a Naga treasure of eight fingers long with the upper body of a human and the lower body of a coiled snake tail. The right hand holds a jewel and the left hand holds an Utpala flower, with a crown of seven snake heads. The mother image is seven fingers long, with hands clasped holding a jewel, with a crown of five snake heads, a human body and a snake tail. Both are adorned with silk and jewels, and the body color is yellow. If there is no clove for the father, then both are smeared with honey. On paper or water paper, write with pure black ink: Oṃ Varuṇa Ye Hūṃ Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཝ་རུ་ཎ་ཡེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ वरु ण ये हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ varuṇa ye hūṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Varuna, Ye, Hum, Svaha!) Phu! Oṃ Vāsukī Maṃ Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ वासुकी मं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vāsukī maṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Vasuki, Mam, Svaha!) Oṃ Varuṇa Ye Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཝ་རུ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ वरु ण ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ varuṇa ye svāhā，汉语字面意思：Om, Varuna, Ye, Svaha!) Oṃ Nāgarāja Vāsu Puṣṭi Sarva Maṃgalaṃ Siddhi Svāhā (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བཱ་སུ་པུཥྚི་སརྦ་མངྒ་ལཾ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ नागराज वासु पुष्टि सर्व मंगलं सिद्धि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ nāgarāja vāsu puṣṭi sarva maṃgalaṃ siddhi svāhā，汉语字面意思：Om, Naga King, Vasu, Nourishment, All, Auspiciousness, Accomplishment, Svaha!) This is written for the father image. Oṃ Nāgi Maṇi Mukuṭaṃ Sarva Maṃgalaṃ Svāhā (藏文：ཨོཾ་ནཱ་གི་མ་ཎི་མུ་ཀུ་ཊཾ་སརྦ་མངྒ་ལཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ नागि मणि मुकुटं सर्व मंगलं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ nāgi maṇi mukuṭaṃ sarva maṃgalaṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Nagini, Jewel, Crown, All, Auspiciousness, Svaha!) Phu! This is written for the mother image and placed inside. Both from the tail end",
  "藏文": "藏文

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དྲིལ་ཏེ་དར་སེར་པོས་དྲིལ་ནས་མགོ་གཞུག་མ་ལོག་པར་བཅུག །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཞལ་སྦྱར་གྱི་ཚུལ་དུ་བུམ་པའི་དབུས་སུ་བཞག །གཟུགས་བཅའ་མ་ཐོན་ན་བཟང་ཤིང་བྱང་བུ་གཉིས་ལ་ཚད་སོགས་སྔ་མ་དང་འདྲ་བའི་ཀླུ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ཏེ་གི་ཝཾ་དང་སྦྲང་རྩིས་བྱུག །ཞལ་སྦྱར་དུ་བསྡམས་ལ་དར་སེར་པོས་དྲིལ་ལ་བཞག །ཀླུ་གཟུགས་ལ་ཆག་གྲུམ་སོགས་ཀྱི་སྐྱོན་བྱུང་ན་མི་ལ་ནད་འབྱུང་བས་གཟུགས་བཟོ་བ་མི་ལེགས་ཤིང་སྒོམ་པས་འཐུས་པར་བཤད་པ་དང་། དེ་ལྟར་བཤད་པ་ཀླུ་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་ཡིན་གྱི་འདི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀླུ་རྒྱལ་ཡིན་པས་ཉེས་སྐྱོན་མི་འབྱུང་བར་བཤད་པ་དང་། ཕྱག་ལེན་ཡང་འདྲ་མིན་འདུག་ཀྱང་གཞུང་དོན་ཚུལ་བཞིན་བྱུང་ན་ལེགས་པས། དགོན་གནས་སོགས་ལ་གཟུགས་འབུར་མ་དང་། ཕལ་པ་ལ་འབྲི་བ་དང་། མ་འབྱོར་ན་གཟུངས་དྲིལ་བཅུག་པ་ཙམ་ལེགས་པར་སྣང་ངོ་། །དེ་ལ་གཟུངས་དྲིལ་ནི། རབ་གསེར་སོགས་རིན་པོ་ཆེའི་ཁུ་བ། འབྲིང་རྒྱ་ཤོག་ལ་མཚལ་སྣག་གཙང་མས། ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བུདྡྷ་བྷ་ག་ཝཱན་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཧེ་ལོ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་དྷེ་ཝ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་སརྦ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཡུལ་ཁམས་གནས་ཁང་འདི་རུ་མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་རིམས་ནད་གོད་ཡམས་གོད་ཁ་སད་སེར་བཙའ་འབུ་མུ་གེ་མཚོན་འཁྲུག་དམག་ཇག་དགྲ་རྐུན་མི་ཁ་སོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རིས་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་། ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཀླུང་རྟ་བླ་གཟའ་ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་མི་ཕྱུགས་ཡུལ་ཁམས་འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་ཉམས་རྟོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་
ལེགས་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་དངོས་གྲུབ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འབྱུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་དབུ་ཅན་ཚག་མེད་དུ་བྲིས་ལ། གསེར་ལིང་མའམ། ཆུ་རྒྱུན་འབབ་བཟང་པོའི་རྡེའུ་ལ་གསེར་གྱི་ཕུཿབྲི་ཞིང་ཕུཿཡིག་དང་། ཨོཾ་ཞལ་སྦྱར་ཏེ་གཡས་སྐོར་དུ་དཀྲིས་པ་གོང་གི་སྐུ་རྒྱུའི་རྫས་རྣམས་སྤྲ་ཚིལ་ལམ་མར་དང་སྦྱར་བའི་ནོར་བུའི་དབྱིབས་སུ་བཅོས་པའི་ནང་དུ་གཞུག །བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་དྲིལ་ལ་མདུན་རྒྱབ་མ་ནོར་བར་བུམ་པར་གཞུག །སྐུ་དང་གཟུངས་བསྒྲིལ་གང་བྱེད་ཀྱང་བུམ་པའི་ནང་དུ་ལུང་པ་གསུམ་ལྔ་བདུན་དགུ་བཅུ་གཅིག་མན་ཆད་ཀྱི་བཙན་ཕྱུགས་འཕེན་པོ་དང་གནས་ཆེན་དགོན་སྡེ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་དང་འབྲུ་སྣ་བླངས་ལ། འབྲུ་སྣ་ལ་སྲན་མ་ཡུངས་དཀར་ནག་

【汉语翻译】
缠绕后用黄色丝绸缠绕，使其首尾不颠倒地放入。将父母二者以交合的姿态置于宝瓶中央。如果无法制作塑像，就在两块好木板上绘制与之前尺寸等相同的龙父龙母像，然后涂上冰片和蜂蜜。将二者交合捆绑，再用黄色丝绸缠绕放置。如果龙像出现破损等问题，人就会生病，因此据说制作塑像并不好，通过观修就足够了。如此说来，这是针对世间龙族的说法，而此乃智慧龙王，因此据说不会有任何过失。仪轨实践也各不相同，但如果符合经文意义则为最好。因此，对于寺院等处，制作立体塑像；对于普通人，则绘制画像；如果条件不允许，仅放入咒语卷轴似乎也很好。关于咒语卷轴：上品以黄金等珍宝汁液制作；中品用洁净的朱砂墨水在汉纸上书写：嗡 纳嘎ra匝 巴苏给 芒 悉地 吽 匝（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文天城体：ओँ नागराज वासुकि मम सिद्धि हुं जः，梵文罗马拟音：oṃ nāgarāja vāsuki mama siddhi hūṃ jaḥ，汉语字面意思：嗡，龙王，瓦苏基，我的，成就，吽，匝）；纳嘎ra匝 布达 巴嘎万 纳嘎ra匝 萨瓦 嘿洛 悉地 帕拉 普斯定 咕噜 吽 吽 吽（藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བུདྡྷ་བྷ་ག་ཝཱན་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཧེ་ལོ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：नागराज बुद्ध भगवन् नागराज सर्व हेलो सिद्धि फल पुष्टिं कुरु हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：nāgarāja buddha bhagavan nāgarāja sarva helo siddhi phala puṣṭiṃ kuru hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：龙王，佛，薄伽梵，龙王，一切，祈请，成就，果，增长，做，吽，吽，吽）；纳嘎ra匝 萨瓦 阿玉 惹那 悉地 吽（藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：नागराज सर्व आयुः रत्न सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：nāgarāja sarva āyuḥ ratna siddhi hūṃ，汉语字面意思：龙王，一切，寿命，宝，成就，吽）；惹那 德瓦 阿玉 惹那 悉地 悉地 萨瓦 巴香 咕噜 吽 吽 匝（藏文：རཏྣ་དྷེ་ཝ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་སརྦ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文天城体：रत्न देव आयुः रत्न सिद्धि सिद्धि सर्व पाशं कुरु हुं हुं जः，梵文罗马拟音：ratna deva āyuḥ ratna siddhi siddhi sarva pāśaṃ kuru hūṃ hūṃ jaḥ，汉语字面意思：宝，天，寿命，宝，成就，成就，一切，束缚，做，吽，吽，匝）。祈愿此地界、住所，人疾、畜疫、时疫、灾荒、旱灾、冰雹、霜冻、锈病、虫害、饥荒、兵器冲突、战争、盗贼、仇敌、强盗、人言等一切不顺的恶劣因素全部平息；寿命、福德、财富、运势、魂运、口福、权势，人畜、地域、粮食、财物、受用，闻思修三学、证悟功德，一切吉祥善妙增上广大，成就持续不断地显现。如此以工整的藏文书写。在金片上，或水流湍急的优质石子上，用黄金书写“ཕུཿ”（藏文种子字，梵文天城体：फुः，梵文罗马拟音：phuḥ，汉语字面意思：普），并与“ཨོཾ་”（藏文种子字，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字交合，然后顺时针缠绕，将上述圣物与蜂蜡或酥油混合制成宝珠形状，放入其中。用吉祥的偈颂包裹，不要颠倒正反面，放入宝瓶中。无论是制作塑像还是缠绕咒语，都要在宝瓶中放入三、五、七、九、十一处以下的强力地神、富饶之地，以及大圣地、寺院、吉祥之地的泥土和各种谷物。谷物包括大豆、芥菜籽、白芥菜籽和黑芥菜籽。

【英语翻译】
Wrap it with yellow silk after rolling it up, ensuring the head and tail are not reversed. Place the father and mother in the center of the vase in a union posture. If it's not possible to make a statue, draw the Naga father and mother on two good wooden boards with the same measurements as before, and then apply camphor and honey. Bind them in union and wrap them with yellow silk before placing them. If there are any defects such as cracks in the Naga statue, illness will occur to people, so it is said that making statues is not good, and meditation is sufficient. It is said that this applies to worldly Nagas, but this is the Wisdom Naga King, so it is said that no faults will occur. Practices also vary, but it is best if the meaning of the scriptures is followed properly. Therefore, for monasteries and the like, make embossed statues; for ordinary people, draw pictures; and if it is not possible, it seems good to just put in a mantra scroll. Regarding the mantra scroll: the best is made with the essence of gold and other precious substances; the medium is written on Chinese paper with pure cinnabar ink: Oṃ Nāgarāja Vāsuki Mama Siddhi Hūṃ Jaḥ (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文天城体：ओँ नागराज वासुकि मम सिद्धि हुं जः，梵文罗马拟音：oṃ nāgarāja vāsuki mama siddhi hūṃ jaḥ，汉语字面意思：Om, Naga King, Vasuki, my, accomplishment, Hum, Dza); Nāgarāja Buddha Bhagavān Nāgarāja Sarva Helo Siddhi Phala Puṣṭiṃ Kuru Hūṃ Hūṃ Hūṃ (藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བུདྡྷ་བྷ་ག་ཝཱན་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཧེ་ལོ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：नागराज बुद्ध भगवन् नागराज सर्व हेलो सिद्धि फल पुष्टिं कुरु हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：nāgarāja buddha bhagavan nāgarāja sarva helo siddhi phala puṣṭiṃ kuru hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：Naga King, Buddha, Bhagavan, Naga King, all, request, accomplishment, fruit, increase, do, Hum, Hum, Hum); Nāgarāja Sarva Āyuḥ Ratna Siddhi Hūṃ (藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：नागराज सर्व आयुः रत्न सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：nāgarāja sarva āyuḥ ratna siddhi hūṃ，汉语字面意思：Naga King, all, life, jewel, accomplishment, Hum); Ratna Deva Āyuḥ Ratna Siddhi Siddhi Sarva Pāśaṃ Kuru Hūṃ Hūṃ Jaḥ (藏文：རཏྣ་དྷེ་ཝ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་སརྦ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文天城体：रत्न देव आयुः रत्न सिद्धि सिद्धि सर्व पाशं कुरु हुं हुं जः，梵文罗马拟音：ratna deva āyuḥ ratna siddhi siddhi sarva pāśaṃ kuru hūṃ hūṃ jaḥ，汉语字面意思：Jewel, deva, life, jewel, accomplishment, accomplishment, all, fetters, do, Hum, Hum, Dza). May all inauspicious and negative factors such as human diseases, livestock epidemics, plagues, famines, droughts, hail, frost, rust, insects, starvation, armed conflicts, wars, thieves, enemies, robbers, and gossip be pacified in this land, dwelling, and house. May life, merit, wealth, luck, soul-wind, good fortune, power, humans, livestock, land, grains, wealth, enjoyment, the three studies of hearing, thinking, and meditation, and the qualities of realization, all auspicious goodness increase and flourish, and may accomplishments continuously arise. Write this in neat Uchen script. On a gold plate or a good stone from a flowing stream, write "ཕུཿ" (藏文种子字，梵文天城体：फुः，梵文罗马拟音：phuḥ，汉语字面意思：Phu) in gold, and combine it with the syllable "ཨོཾ་" (藏文种子字，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), then wrap it clockwise. Place the above-mentioned sacred substances, mixed with beeswax or butter, inside a jewel-shaped form. Wrap it with auspicious verses, making sure not to reverse the front and back, and place it in the vase. Whether you make a statue or wrap a mantra, put soil and various grains from three, five, seven, nine, or eleven or fewer places of powerful local deities, fertile lands, great sacred sites, monasteries, and auspicious places into the vase. The grains include soybeans, mustard seeds, white mustard seeds, and black mustard seeds.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བྲ་བོ་སོགས་མ་འདྲེས་པ། སྨན་སྣ་ཚོགས་ལ་དུག་རིགས་གླ་རྩི་ཁྱུང་སྡེར་ཚ་བ་གསུམ་སོགས་དང་མ་འདྲེས་པ། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་ལ་ལྕགས་ར་གན་ཞ་ཉེ་སོགས་དང་མ་འདྲེས་པ་དང་། ཤ་ཆང་སྒོག་ཙོང་མ་འདྲེས་པའི་ཟས་སྣ་དང་། ཤིང་ཐོག་གི་རིགས་གང་འཛོམ། དར་སྣ་གོས་སྣ་དང་ཀླུ་སྨན་གང་མང་། ཚྭ་དང་མངར་གསུམ་དཀར་གསུམ་རྣམས་དང་། བ་དཀར་ར་དཀར་འོ་མ་མོ་གསར་རིགས་བཟང་་་ཕ་མ་བུ་ཁྱོ་འཛོམས་ཤིང་ཡུགས་ས་མིན་པའི།ནུ་ཞོ་རྣམས་རིལ་བུར་བྱས་པས་བུམ་པ་ཁེངས་པར་བཀང་ལ་ཁ་གཡམ་ལེབ་ལྟ་བུས་བཅད་ལ་དར་རས་དཀར་པོས་ཐུམ་དང་ལྷབ་ལྷུབ་བྱ། སྦྱོང་ཁྲུས་སྤྱི་མཐུན་ཡིད་ཆེས་པར་བྱས་ལ། སྟེགས་གཙང་མར་རས་དཀར་དྲི་མ་མེད་པ་བཏིང་བའི་ཁར་འབྲས་སམ་ནས་དཀར་གྱི་ཚོམ་བུ་དགུ་སྤུངས་པའི་སྟེང་དུ་བཞག །ཀླུའི་གཏོར་མ་དཀར་མངར་ཀླུ་སྨན་གྱིས་བྲན་པ་དང་། ཆུ་གཉིས་སོགས་ཕྱི་མཆོད་གཙང་མ་རྣམས་མདུན་དུ་བཤམ་མོ། །
གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་བྱ་བ་ནི་དགེ་སློང་བཞི་སྡེ་འཛོམ་ན་ལེགས། གཅིག་གིས་ཀྱང་མི་རུང་བ་མེད་ཅིང་གང་ལྟར་སྒྲུབ་པ་པོ་ཤ་ཆང་སྤངས་ཤིང་གཙང་སྦྲ་ལྡན་པ་བྱས་ལ། བདག་བསྐྱེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གང་ཡང་རུང་བས་ཆོག་མོད་ཀྱང་དམིགས་གསལ་བསྔགས་པ་སེང་གེ་སྒྲ་ཡིན་པས། སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་ཀྱིས་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་སོགས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་འོད་ཟེར་འབར་བའི་དབུས༔ སིཾ་ལས་སེང་གེ་དཀར་མོའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་བྱུང་བའི༔ བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་གདན་གནོན་ཚུལ་དུ་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལ་སྦྲུལ་གྱིས་རྣམ་པར་དཀྲིས༔ གཡོན་པས་པུས་མོའི་ཐད་དུ་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན༔ དར་ལྗང་སྟོད་གཡོགས་དམར་པོའི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ སྣ་ཚོགས་དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ ཞབས་གཉིས་ཕྱེད་སྐྱིལ་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ལས༔ འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས༔ བདེ་ཆེན་པོ་ཏ་ལ་ཡི་གནས་མཆོག་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོ་ཚེག་དྲག་བཅས་པའི་མཐར༔ རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་འོད་
ཟེར་འཁོར༔ འཕགས་པ་མཆོད་ཅིང་འགྲོ་ཀུན་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། །བྱིན་རླབས་ཚུར་འདུས་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ཐིམ། །སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ནས། །འཕགས་པ་སེང་གེ་སྒྲ་དང་དབ

【汉语翻译】
不掺杂荞麦等的食物。各种药物不掺杂毒物类的麝香、鹏爪、三种豆蔻等。五种珍宝不掺杂铁、铜、锌、铅等。以及不掺杂肉、酒、蒜、葱的食物，各种水果，各种丝绸、布匹和尽可能多的龙药，盐和三种甜食、三种白色食物，以及白色的母牛、白色的山羊、新鲜的母乳等优良品种，父母子女夫妻俱全且非寡妇家的乳汁，做成丸子装满瓶子，用平整的盖子盖上，用白色丝绸包裹并使其蓬松。共同进行沐浴净化并深信不疑。在干净的供台上铺上无垢的白布，上面堆放九堆米或白稞。龙朵玛用白色甜食和龙药浸泡，以及净水等外供品陈设于前方。
第二，修法方面，僧侣四众聚集则最好。即使只有一人也可以，无论如何修法者应戒除肉酒，保持洁净。自生本尊修持任何大悲观音都可以，但特别指定赞颂狮子吼观音。以佛法僧众皈依并发心三次。修持慈悲等四无量心。从空性中，于光芒闪耀的中央，从（藏文：སིཾ，梵文天城体：सि，梵文罗马拟音：siṃ，汉语字面意思：辛）字生出白色狮子的座垫上，从（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字白色光芒的放出和收摄中生出，自身成为大悲观世音，身色白色，一面二臂，右手以镇压姿势持卡杖嘎（梵文：khaṭvāṅga），卡杖嘎上缠绕着蛇，左手在膝盖处持蛇索，身穿绿色丝绸上衣和红色裙摆，以各种丝绸和珍宝装饰，双足以半跏趺坐的姿势安坐。如此清晰观想的三个部位放出白色、红色、蓝色三种光芒，从大乐普陀山的殊胜处，迎请智慧尊者融入无二无别。于自身心间月亮座垫上，（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字白色，带有短音符和长音符，其外围绕绕着根本咒语的光芒，供养圣者，净化一切众生的业障。加持收摄，融入自身三门。平息罪障、疾病、邪魔和一切障碍，与圣狮子吼观音合一。

【英语翻译】
Unmixed with buckwheat and other grains. Various medicines unmixed with poisonous substances such as musk, griffin claws, and three types of cardamom. Five kinds of precious gems unmixed with iron, copper, zinc, lead, etc. And food unmixed with meat, alcohol, garlic, and onions, all kinds of fruits, all kinds of silks and cloths, and as many Naga medicines as possible, salt and three sweets, three white foods, and white cows, white goats, fresh milk from good breeds of new mothers, milk from families with parents, children, and spouses complete and not from widows, made into pills and filled into bottles, covered with flat lids, wrapped in white silk and made fluffy. Perform common bathing and purification with firm belief. On a clean platform, spread a spotless white cloth, and place nine piles of rice or white barley on top. The Naga Torma is soaked with white sweets and Naga medicines, and pure outer offerings such as two waters are arranged in front.
Secondly, regarding the practice, it is best if the fourfold Sangha of monks are gathered. Even one person is acceptable, but in any case, the practitioner should abstain from meat and alcohol and maintain cleanliness. Any form of self-generation as Great Compassionate One is sufficient, but the specifically designated praise is Lion's Roar Avalokiteśvara. Take refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha and generate Bodhicitta three times. Meditate on the four immeasurables, such as wishing all sentient beings to have happiness. From emptiness, in the center of blazing light, from the syllable (Tibetan: སིཾ，Sanskrit Devanagari: सि，Sanskrit Romanization: siṃ, Literal meaning: Sim) arises a white lion's seat, from the emanation and absorption of the white syllable (Tibetan: ཧྲཱིཿ，Sanskrit Devanagari: ह्रीः，Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal meaning: Hrih) arises oneself as the Great Compassionate Avalokiteśvara, body color white, one face and two arms, the right hand holds a khatvanga (Sanskrit: khaṭvāṅga) in a suppressing gesture, the khatvanga is entwined with snakes, the left hand holds a snake lasso near the knee, wearing a green silk upper garment and a red skirt, adorned with various silks and precious jewels, seated with both feet in a semi-lotus posture. From the three places of such clear visualization, emanate white, red, and blue lights, from the supreme place of Great Bliss Potala, invite the wisdom being and merge non-dually. On the moon seat at one's heart, the white syllable (Tibetan: ཧྲཱིཿ，Sanskrit Devanagari: ह्रीः，Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal meaning: Hrih) with short and long vowels, surrounded by the light of the root mantra, offer to the noble ones, purify the obscurations of all beings. Gather the blessings, merge into one's three doors. Pacify sins, diseases, evil spirits, and all obstacles, and become one with the noble Lion's Roar Avalokiteśvara.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྱེར་མེད་གྱུར། །ཅེས་པའི་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་བསྒོམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿསིཾ་ཧ་ནཱ་ད་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་གང་འགྲུབ་བཟླ། བུམ་རྫས་བྱིན་བརླབ་པ་ནི། སྭཱ་བྷཱ་བ་ལན་གསུམ་གྱིས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་མགྲོན་རྣམས་དགྱེས་རྒུར་རོལ་པའི་གནས་ཡུལ། འཛད་པ་མེད་པའི་ལོངས་སྤྱོད། ན་བ་གསོ་བའི་སྨན། ཤི་བ་སློང་བའི་བདུད་རྩི། འདོད་ཡོན་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྤྲིན་ཕུང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྨོན་ལམ་ལས་གྲུབ་པ་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་རྒྱུན་མི་ཆད་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། དེ་ནས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བཟླས་པའི་ཕྲིན་ལས་ནི། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་བུམ་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཞིང་གི་བཀོད་པ་དང་ཟད་མི་ཤེས་པའི་མཐུན་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བའི་དབུས་སུ། རིན་པོ་ཆེའི་གླིང་ཀླུའི་ཕོ་བྲང་ཉམས་དགའ་བའི་དབུས་ན་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཕུཿལས་ཀླུ་རྒྱལ་ནོར་རྒྱས་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཆ་བྱད་ཅན། སྟོད་མི་ལ་སྨད་སྦྲུལ་མཇུག་ཏུ་འཁྱིལ་བ་སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་བདུན་དང་ལྡན་ཞིང་ཕྱག་གཡས་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། གཡོན་ཨུཏྤ་ལ་བསྣམས་པ། དེའི་མདུན་དུ་ཡུམ་ཀླུ་མོ་ནོར་བུའི་ཅོད་པན་ཅན་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་སྟོད་མི་ལ་སྨད་སྦྲུལ་
མཇུག་ཅན་སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་ལྔ་དང་ལྡན་ཞིང་ཕྱག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པ། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀ་དགྱེས་ཤིང་འཛུམ་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་མཐར་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ཡུལ་ཕྱོགས་འདིར་གནས་ཀྱི་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་དང་བཅས་པ་རྣམས། རང་རང་གི་ཡུམ་སྲས་བློན་འབངས་འཁོར་ཚོགས་གྲངས་མེད་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར། རང་ཉིད་འཕགས་པའི་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདང་མདུན་གྱི་ཀླུའི་ཐུགས་ཀར་ཕུཿཡིག་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ནས་ཀླུ་རྒྱལ་ནོར་རྒྱས་ཡབ་ཡུམ་སྲས་བློན་འབངས་འཁོར་ཕོ་བྲང་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་རྣམས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བ་སྤྱན་དྲངས་ནས་བུམ་ནང་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། སྤོས་དཀར་བདུག་ཅིང་དབྱངས་སྙན་པོས། གདེངས་ཀ་ནོར་བུ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ས་འོག་མུན་པ་མཐའ་དག་འཇོམས་མཛད་པ། །བསྟན་ལ་རབ་དགའ་མཐུ་སྟོབས་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཀླ

【汉语翻译】
不退转。如此专注一心地修持，念诵能成就的：嗡啊吽西哈纳达吽啪（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿསིཾ་ཧ་ནཱ་ད་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ siṃha nāda hūṃ phaṭ，汉语字面意思：）。加持瓶中物：以三遍 स्वाभाव（藏文：སྭཱ་བྷཱ་བ་，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化。从空性中，出现大宝瓶，是令宾客随意享乐的处所，是无尽的受用，是医治疾病的药，是起死回生的甘露，是如意宝天藏的云聚，由佛的威力与菩萨的愿力所成，成为轮回未空永不断绝的自性。嗡 स्वाभाव शुद्ध सर्वधर्म स्वाभाव（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva，汉语字面意思：）等六字真言及六手印加持。之后生起、收摄、念诵的事业：扫除净化。从空性中，由भ्रुं（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：）化现为宽广巨大的宝瓶，其中充满圆满庄严的刹土景象与用之不竭的各种供品，中央是珍宝洲，悦意的龙宫中央，于八瓣白莲花中央，由फु（藏文：ཕུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phuḥ，汉语字面意思：）化现龙王诺布桑，身色黄色，具有转轮王的装束，上半身为人形，下半身为蛇尾盘绕，具有七个蛇头，右手持珍宝，左手持乌巴拉花。其前方是龙母，具有珍宝头饰，身色黄色，上半身为人形，下半身为蛇尾，具有五个蛇头，双手合掌之间持有珍宝。观想父母双尊皆为欢喜微笑之身，其周围是八大龙王以及此地之龙、凶煞地神等，各自的母、子、大臣、眷属、无量受用等，皆不可思议。自身观为圣者的心咒ह्रीः（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：），前方龙的心间有फु（藏文：ཕུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phuḥ，汉语字面意思：）字标帜，从其放光，从大海之中迎请龙王诺布桑父母、子、大臣、眷属、宫殿、受用等，与所观想相同，融入瓶中。作铁钩手印，焚烧白香，以美妙的音声：蛇头宝珠闪耀的光芒，摧毁地下所有的黑暗，极喜佛法，威力力量不可思议，龙

【英语翻译】
May it not be reversed. Meditate with single-pointed focus on this, and recite whatever can be accomplished: Om Ah Hrih Simha Nada Hum Phet (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿསིཾ་ཧ་ནཱ་ད་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ siṃha nāda hūṃ phaṭ，汉语字面意思：). Consecrating the vase substances: Purify with three repetitions of Svabhava (藏文：སྭཱ་བྷཱ་བ་，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：). From emptiness, a great treasure vase appears, a place where guests can joyfully revel as they please, an inexhaustible enjoyment, a medicine to heal sickness, an elixir to revive the dead, a cloud of wish-fulfilling treasures from the sky, accomplished through the power of the Buddhas and the aspirations of the Bodhisattvas, becoming the nature of being uninterrupted as long as samsara exists. Consecrate with the six mantras and six mudras, such as Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva，汉语字面意思：). Then, the activity of generation, absorption, and recitation: Cleansing and purification. From emptiness, from Bhrum (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：) arises a vase, vast and expansive, filled inside with the arrangement of a perfectly complete field and various inexhaustible resources. In the center, on a precious island, in the delightful Dragon Palace, in the center of an eight-petaled white lotus, from Phu (藏文：ཕུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phuḥ，汉语字面意思：) arises the Dragon King Norgyé, with a yellow-colored body, possessing the attributes of a Chakravartin. The upper part is human, the lower part coils into a snake's tail, possessing seven snake heads, the right hand holding a precious jewel, the left hand holding an Utpala flower. In front of him is the Dragon Queen, adorned with a jewel diadem, with a yellow-colored body, the upper part human, the lower part a snake's tail, possessing five snake heads, the two hands joined in prayer holding a precious jewel between them. Visualize the father and mother both as joyful and smiling figures, surrounded by the eight great Nagas and the local Nagas, fierce earth spirits, and all their mothers, sons, ministers, retinues, countless enjoyments, all inconceivable. Oneself is marked with the heart mantra Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：) of the noble one, and the heart of the Naga in front is marked with the letter Phu (藏文：ཕུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phuḥ，汉语字面意思：), from which rays of light emanate. From the depths of the great ocean, invite the Dragon King Norgyé, father, mother, sons, ministers, retinue, palace, enjoyments, all identical to what was visualized, and they dissolve into the vase. Make the iron hook mudra, burn white incense, and with a melodious voice: The light of the jewels blazing on the snake heads, destroys all the darkness beneath the earth, greatly rejoices in the teachings, power and strength are inconceivable, Dragon

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ུ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དང༔ གཤེར་དང་འབྱུང་བར་རྟེན་བཅས་པའི༔ དད་དང་འབྱོར་ལྡན་ཀླུ་ཡི་ཚོགས༔ འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔
པདྨ་དཀར་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿ ས་པ་རི་བཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བཀུག་སྟེ་བུམ་ནང་དུ་བསྟིམ། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན་གྱིས་བཞུགས་སུ་གསོལ། ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་ཕྱག་བྱ། ཨོཾ་ལས་ཀླུ་རྣམས་དགྱེས་སྐྱེད་པའི། །མཆོད་སྤྲིན་བསམ་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ། མཆོག་གསུམ་དག་པའི་ཡོན་ཆབ་དང་། །ཆུ་སྐྱེས་ཐང་སྐྱེས་མེ་ཏོག་དང་། །ཙནྡན་ནགས་ཀྱི་སྤོས་དཀར་དྲི། །དགེ་ཞིང་མུན་འཇོམས་ནོར་བུའི་འོད། །སྤོས་དང་སྨན་སྦྱར་ཆུ་གཙང་དང་། །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གཙང་མའི་ཟས། །སིལ་སྙན་རོལ་མོ་བསྟོད་པའི་དབྱངས། །རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་གཏེར་དང་བརྒྱད། ཁྲུས་ཀྱི་རྫིང་བུ་དཔག་བསམ་ཤིང་། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ལྔ། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ནོར་རྒྱས་ནི། །བཙུན་མོ་སྲས་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །གནས་འདིར་ཀླུ་ནད་མི་འབྱུང་ཞིང་། །བཀྲ་ཤིས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། སྨན་དང་དར་ཟབ་འབྲུ་ཡི་ཚོགས༔ ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་དགྱེས་བྱེད་ཅིང༔ ཀླུ་ཡི་ནད་ཀུན་ཞི་བའི་སྨན༔ ཆོས་དང་གང་འདོད་ཆར་པ་བཞིན༔ ཀླུ་ལ་འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་འབུལ༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བུདྡྷ་བྷ་ག་བཱན། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ་ཧ་ཧ་ཧུ་ཧུ། ཨ་མྲྀཏ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་
ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་བྱིན་བརླབ། ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། བདུན་ནམ་གསུམ་བརྗོད། ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས་པས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་སྩོལ་ཞིང་བདེ་ལེགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་བརྗོད། བསྟོད་པ་ནི། གདེངས་ཀ་ནོར་བུ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ས་འོག་མུན་པ་མཐའ་དག་འཇོམས་མཛད་པ། །བསྟན་ལ་རབ་དགའ་མཐུ་སྟོབས་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཕུཿཡིག་སེར་པོ་སྔགས་ཀྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས

【汉语翻译】
请龙王眷属降临此处。无边大海之中，以及湿润和生源所依之处，具有信心和财富的龙族，及其眷属，我迎请你们。
请安住于白莲花座上。嗡 纳嘎ra匝 瓦苏给芒 悉地 吽 匝 萨巴热哇ra 萨玛雅 匝 匝 匝 吽 邦 霍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵三遍后，融入瓶中。纳嘎ra匝 萨巴热哇ra 萨玛雅 谛叉，祈请一同安住。那摩 布如夏雅 霍，顶礼。
嗡字生出令龙族欢喜的，供云变得不可思议。嗡 班匝 斯帕ra纳 康（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。三宝清净之供水，水中生、陆地生之鲜花，旃檀林中白檀香之香气，吉祥且破除黑暗之宝珠光芒，香和药混合之净水，三白三甜之洁净食物，悦耳乐声赞颂之音，七宝和八宝藏，沐浴之水池如意树，desired qualities 五种desired qualities，龙王诺杰（财增），献给王妃和王子们。愿此处不生龙病，吉祥兴旺，受用增长。嗡 纳嘎ra匝 瓦苏给芒 萨巴热哇ra 阿ra刚等，夏布达 扎的察 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。药物和丝绸，谷物之集合，令龙王眷属欢喜，平息龙族一切疾病之药，如雨般降下佛法和一切所愿，无需勤作，自然成就献给龙族。嗡 纳嘎ra匝 布达 巴嘎万。那摩 惹纳 扎雅雅 哈哈 户户。阿姆日达 贝修达 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。嗡 阿 嘎ra 念诵三遍加持朵玛。嗡 纳嘎ra匝 瓦苏给芒 悉地 吽 匝 萨巴热哇ra 伊当 巴林达 喀喀 喀嘿 喀嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。念诵七遍或三遍。祈请龙王及其眷属享用此供施朵玛，迅速赐予一切所愿成就，增上一切安乐功德。如是说。赞颂：龙王头顶宝珠闪耀的光芒，驱散地下一切黑暗，对佛法极度欢喜，威力力量不可思议，向龙王及其眷属顶礼赞颂。念诵：龙王及其眷属心间月亮上的黄色普（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字，以咒语右旋围绕，我的心间的光芒

【英语翻译】
Please invite the Naga King and retinue to come to this place. In the boundless ocean, and in the places where moisture and origin depend, the Naga community with faith and wealth, and their retinue, I invite you.
Please be seated on the white lotus seat. Om Naga Raja Vasuki Mam Siddhi Hum Dza Sa Parivara Samaya Dza Dza Dza Hum Bam Ho (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) Recite three times and dissolve into the vase. Naga Raja Sa Parivara Samaya Tishta, please stay together. Namo Purushaya Ho, prostrate. From the syllable Om, the offering clouds that delight the Nagas become inconceivable. Om Vajra Spharana Kham (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). The pure offering water of the Three Jewels, flowers born in water and on land, the fragrance of white sandalwood from the sandalwood forest, the light of jewels that are auspicious and dispel darkness, pure water mixed with incense and medicine, pure food of three whites and three sweets, the sound of melodious music and praise, the seven precious treasures and eight treasures, the bathing pool, the wish-fulfilling tree, the five desired qualities, the Naga King Norgye (Wealth Increase), offered to the queen and princes. May there be no Naga diseases in this place, may auspiciousness and enjoyment increase. Om Naga Raja Vasuki Mam Sa Parivara Argham etc., Shabda Pratichchha Svaha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Medicines and silks, collections of grains, pleasing to the Naga King and retinue, medicine that pacifies all diseases of the Nagas, like rain, Dharma and all wishes fall, effortlessly and spontaneously offered to the Nagas. Om Naga Raja Buddha Bhagavan. Namo Ratna Trayaya Haha Huhu. Amrita Vishuddhe Svaha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Om A Karo bless the Torma by reciting three times. Om Naga Raja Vasuki Mam Siddhi Hum Dza Sa Parivara Idam Balimta Kha Kha Khahi Khahi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning). Recite seven or three times. Please Naga King and retinue, accept this offering Torma, quickly grant all desired accomplishments, and increase all happiness and virtues. Thus say. Praise: The light of the jewel shining on the head of the Naga King, dispels all darkness underground, extremely joyful to the Dharma, inconceivable power and strength, I prostrate and praise the Naga King and retinue. Recitation: On the moon in the heart of the Naga King and retinue, the yellow syllable Phu (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning), surrounded by mantras clockwise, the light of my heart

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་བསྐུལ་བས་ཅི་འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་མེད་དུ་བསྒྲུབས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་པ་དང་། ཨོཾ་ཕུ་བཱ་སུ་ཀཱི་ཡེ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་བཟླ། སྔ་མའི་ཤམ་བུར། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བུདྡྷ་བྷ་ག་ཝཱན་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཧེ་ལོ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་དྷེ་ཝ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་སརྦ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་བཏགས་པའང་བཟླ། ཐུན་མཐར་སྤྲོ་ན་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ལ་བདེ་བ་སྦྱིན་པའི་གཟུངས་འདི་ཚར་ཅི་ནུས་བཟླ། ཏདྱ་ཐཱ། དྷཱ་ར་ཎི་དྷཱ་ར་ཎི་ཨུདྡྷཱ་ར་ཎི། སཾ་པྲ་ཏིཥྛི་ཏེ། བི་
ཛ་ཡ་བརྞ། སཏྱ་པྲ་ཏི་ཛྙཱ་ས་ར་ཧ། ཛྙཱ་ན་པ་ཏི། ཨུད་པ་ད་ནི། བི་ནཱ་མ་ནི། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ནི། ཨ་བྷི་བྱ་ཧཱ་ར། ཤུ་བྷཱ་བ་ཏི། ཨ་ཛི་མ་ཏུ། ཨེ་ཧི་ཀུ་མ་བཱ་ལ་ན། བཱ་ཧ་ཧ་ར། ཀླེ་ཤཱ་ན། དྷུ་ན་པཱ་པཾ། ཤོ་དྷཱ་ཡ་མརྒཱ་ན། ནི་རཱ་ཧི་ཀ་དྷརྨཱ་ཏ་ཤུདྡྷ་ལོ་ཀ་བི་ཏི་མ་རི་རཱ་ཛ་ས་དུ་ཁཿཤ་མ་ན་སརྦ་བུདྡྷ་ཨ་བ་ལོ་ཀ་ན་ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་བྷེ་སྭཱ་ཧཱ། གཞན་ཡང་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ་གྱིས་ཁ་བསྐང་། མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཕྲིན་བཅོལ་ནི། ཨེ་མ་དད་དང་འབྱོར་ལྡན་ཀླུ་ཡི་ཚོགས༔ མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ དགྱེས་པ་བསྐང་ཕྱིར་འདོད་ཡོན་འབུལ༔ ནད་སེལ་སྨན་གྱི་རིགས་རྣམས་འབུལ༔ ཀླུ་རྒྱལ་འདོད་པ་ཚིམས་གྱུར་ཅིག༔ ཁྱོད་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདིར་ཆར་འབེབ་ཅིང༔ འབྲུ་དང་མི་ནོར་འཕེལ་བར་མཛོད༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ འདོད་ཡོན་འབྱོར་པ་འཕེལ་བ་དང༔ ཆེ་བཙུན་བཟང་དགུ་དབང་སྡུས་ཤིག༔ གྲགས་པའི་དཔལ་འབྱོར་ཐོབ་པ་དང༔ སྙན་པས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་པར་མཛོད༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་སྐྱེ་འགྲོ་ཡི༔ ལུས་སེམས་ཀླུ་ཡི་མཐུས་བསྐྱེད་པས༔ གཞན་སེམས་རང་དབང་མེད་པར་ཆོམས༔ མཆོད་ཅིང་བསྒྲུབས་པའི་འདོད་དོན་སྩོལ༔ ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མ་བསྒྲུབ་ན༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་ཐུགས་དང་འགལ༔ ཀླུ་རྒྱལ་དམ་ཚིག་ཉམས་ལ་རེ༔ དེ་བས་
གང་བཅོལ་ཕྲིན་ལས་རྣམས༔ མྱུར་དུ་སྒྲུབས་ཤིག་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་བརྗོད། བཟོད་གསོལ་དང་། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཿབཛྲ་དུན་ཏི་མི་ལི་མི་ལི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླ། བརྟན་བཞུགས་ནི། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དང་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ནོར་རྒྱས་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ཀླུ་ཆ

【汉语翻译】
思维以祈请而毫无阻碍地成办一切所愿之事。念诵“嗡 纳嘎ra匝 巴苏嘎 芒 悉地 吽 匝（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文天城体：ओँ नागराजवासुकि मम सिद्धि हुं जः，梵文罗马拟音：oṃ nāgarājavaasukī maṃ siddhi hūṃ jaḥ，汉语字面意思：嗡，龙王，婆苏吉，我的，成就，吽，匝）”以及“嗡 普巴 苏吉 耶 纳嘎ra匝 普 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཕུ་བཱ་སུ་ཀཱི་ཡེ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：ओँ फुवासुकिये नागराज फु हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ phuvaasukiye nāgarāja phu hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，普巴，苏吉，耶，龙王，普，吽，啪）”。在之前的末尾，加上“纳嘎ra匝 菩提 班嘎万 纳嘎ra匝 萨瓦 嘿洛 悉地 啪啦 普斯定 咕噜 吽 吽 吽（藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བུདྡྷ་བྷ་ག་ཝཱན་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཧེ་ལོ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：नागराज बुद्ध भगवन् नागराज सर्व हेलो सिद्धि फल पुष्टिं कुरु हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：nāgarāja buddha bhagavan nāgarāja sarva helo siddhi phala puṣṭiṃ kuru hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：龙王，佛陀，世尊，龙王，一切，嘿洛，成就，果，增长，作，吽，吽，吽）！纳嘎ra匝 萨瓦 阿玉 啦达那 悉地 吽（藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：नागराज सर्व आयुः रत्न सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：nāgarāja sarva āyuḥ ratna siddhi hūṃ，汉语字面意思：龙王，一切，寿命，宝，成就，吽）！啦达那 德瓦 阿玉 啦达那 悉地 悉地 萨瓦 啪香 咕噜 吽 匝（藏文：རཏྣ་དྷེ་ཝ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་སརྦ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文天城体：रत्न देव आयुः रत्न सिद्धि सिद्धि सर्व पाशं कुरु हुं जः，梵文罗马拟音：ratna deva āyuḥ ratna siddhi siddhi sarva pāśaṃ kuru hūṃ jaḥ，汉语字面意思：宝，天，寿命，宝，成就，成就，一切，束缚，作，吽，匝）”也念诵。在法会结束时，如果愿意，尽可能多地念诵这个给予一切龙族安乐的陀罗尼。达雅塔。达ra尼 达ra尼 乌达ra尼。桑 普ra底斯提de。比
匝雅 瓦尔那。萨雅 普ra底吉雅 萨ra哈。吉雅那 帕底。乌达帕达尼。比那玛尼。阿比辛匝尼。阿比比亚哈ra。舒巴瓦底。阿吉玛图。诶嘿 咕玛 巴拉那。巴哈哈ra。克雷夏那。度那 啪旁。修达雅 玛尔嘎那。尼ra嘿嘎 达玛达 舒达 洛嘎 比底玛瑞 ra匝 萨度卡 霞玛那 萨瓦 菩提 阿瓦洛嘎那 阿底斯提de 普ra吉雅 吉雅那 贝 梭哈。此外，用三次元音辅音缘起咒补缺。进行供养赞颂。委托事业如下：诶玛，具足信心与财富的龙族众！无余眷属及眷众！为令欢喜圆满而献上欲妙！献上息灭疾病的药物种类！龙王心满意足！于您委托事业是！于此世间降下雨水！使谷物与人畜财富增长！我等师徒眷属等！使欲妙财富增长！摄集高贵贤善九种权势！获得名声财富！以美名遍布世间！此世间之众生！身心由龙之威力所生！故不自主地征服他人之心！赐予供养与修持之所愿！若不迅速成办事业！则违背智慧本尊之心！龙王违犯誓言！因此，
所委托的一切事业！迅速成办，萨玛雅！如是说。祈请宽恕，并念诵“嗡 苏普ra底 瓦吉ra 顿底 米里 米里 梭哈（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཿབཛྲ་དུན་ཏི་མི་ལི་མི་ལི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ सुप्रति वज्र दुन्ति मिलि मिलि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ suprati vajra dunti mili mili svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，敦迪，弥里，弥里，梭哈）”。稳固安住是：那摩。三宝本尊护法神与具足清净意乐的真实，以及大真实之加持力，龙王大宝增及其眷属等龙众，

【英语翻译】
Think that by urging, all desired actions are accomplished without hindrance. Recite "Om Naga Raja Vasuki Mam Siddhi Hum Dza (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文天城体：ओँ नागराजवासुकि मम सिद्धि हुं जः，梵文罗马拟音：oṃ nāgarājavaasukī maṃ siddhi hūṃ jaḥ，Meaning: Om, Naga King, Vasuki, mine, accomplishment, Hum, Dza)" and "Om Phuva Vasukiye Naga Raja Phu Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཕུ་བཱ་སུ་ཀཱི་ཡེ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：ओँ फुवासुकिये नागराज फु हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ phuvaasukiye nāgarāja phu hūṃ phaṭ，Meaning: Om, Phuva, Vasuki, ye, Naga King, Phu, Hum, Phat)". At the end of the previous one, add "Naga Raja Buddha Bhagavan Naga Raja Sarva Helo Siddhi Phala Pushtim Kuru Hum Hum Hum (藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བུདྡྷ་བྷ་ག་ཝཱན་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཧེ་ལོ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：नागराज बुद्ध भगवन् नागराज सर्व हेलो सिद्धि फल पुष्टिं कुरु हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：nāgarāja buddha bhagavan nāgarāja sarva helo siddhi phala puṣṭiṃ kuru hūṃ hūṃ hūṃ，Meaning: Naga King, Buddha, Bhagavan, Naga King, all, Helo, accomplishment, fruit, increase, do, Hum, Hum, Hum)! Naga Raja Sarva Ayu Ratna Siddhi Hum (藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：नागराज सर्व आयुः रत्न सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：nāgarāja sarva āyuḥ ratna siddhi hūṃ，Meaning: Naga King, all, life, jewel, accomplishment, Hum)! Ratna Deva Ayu Ratna Siddhi Siddhi Sarva Pasam Kuru Hum Dza (藏文：རཏྣ་དྷེ་ཝ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་སརྦ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཛ༔，梵文天城体：रत्न देव आयुः रत्न सिद्धि सिद्धि सर्व पाशं कुरु हुं जः，梵文罗马拟音：ratna deva āyuḥ ratna siddhi siddhi sarva pāśaṃ kuru hūṃ jaḥ，Meaning: Jewel, Deva, life, jewel, accomplishment, accomplishment, all, fetters, do, Hum, Dza)" and recite it. At the end of the session, if you wish, recite this dharani that gives happiness to all nagas as many times as you can. Tadyatha. Dharani Dharani Uddharani. Sam Pratistite. Bi
Jaya Varna. Satya Pratijna Saraha. Jnana Pati. Utpadani. Vinamani. Abhisincani. Abhibyahara. Shubhavati. Ajimatu. Ehi Kuma Balana. Bahahara. Klesana. Dhuna Papam. Shodhaya Margana. Nirahika Dharmata Shuddha Loka Bitima Riraja Sadukha Shamana Sarva Buddha Avalokana Adhistite Prajna Jnana Bhe Svaha. In addition, fill in the gaps with the three times recitation of vowels, consonants, and the heart essence of dependent origination. Make offerings and praises. Entrust the actions as follows: Ema, assembly of nagas with faith and wealth! To all retinues and entourages! Offer desired objects to fulfill your pleasure! Offer all kinds of medicines that cure diseases! May the Naga King be satisfied! What is entrusted to you is: In this world, send down rain! Increase grain, people, and livestock wealth! May we, the teachers, disciples, and entourage, increase our desired objects and wealth! Gather the power of the nine noble and virtuous qualities! Obtain fame and wealth! Spread throughout the world with good reputation! The beings of this world! Body and mind are created by the power of the nagas! Therefore, subdue the minds of others without their own control! Grant the desired goals of offering and practice! If you do not quickly accomplish the actions! It contradicts the mind of the wisdom deity! The Naga King breaks the vows! Therefore,
All the actions that are entrusted! Accomplish them quickly, Samaya! Thus say. Ask for forgiveness and recite "Om Suprati Vajra Dunti Mili Mili Svaha (藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཿབཛྲ་དུན་ཏི་མི་ལི་མི་ལི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ सुप्रति वज्र दुन्ति मिलि मिलि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ suprati vajra dunti mili mili svāhā，Meaning: Om, well-established, Vajra, Dunti, Mili, Mili, Svaha)". The stable abiding is: Namo. The Three Jewels, root gurus, Dharma protectors, and the truth of pure intention, and by the blessing of the great truth, the great Naga King Norgye Yabyum and other Naga

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ེན་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་རཏྣའི་ཕོ་བྲང་ལོངས་སྤྱོད་འཛད་པ་མེད་པའི་རྟེན་ལ་དགྱེས་པར་བཞུགས་ཏེ་སའི་ཕྱོགས་འདིར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་མཐའ་དག་སྩོལ་བ་དང་། ཀོ་ལོང་དང་རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་མཛད་པར་བཀྲ་ཤིས་དང་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་རྟེན་སྙིང་མང་དུ་བཟླ་བའི་བརྟན་བཞུགས་བྱ། ཨོཾ་ནཱ་ག་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གཙྪ། ཞེས་པས་མགྲོན་ཐབས་ཀྱི་ཀླུ་གཤེགས་འོས་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཏང་། ཨོཾ་ག་རུ་ཎཿཧཾ་ས་ཧེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ནག་ཕྱོགས་པའི་ཀླུ་རྣམས་བསྐྲད། གཞན་ཡང་ཐུན་བར་རྣམས་སུ་ཀླུ་གཏོར་སོགས་ལ་འབད་ཅིང་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །བཞི་པ་གྲུབ་ནས་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི། དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཞག་གྲངས་མང་དུ་ཐོན་ན་བཟང་། ཐ་ན་ཆོ་ག་ཚར་གསུམ་ཡན་ཆད་ཐོན་ནས་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི། གཞུང་ལས། ཁྱིམ་རྒྱས་པ་ལ་མཛོད་དུ་སྦ༔ གྲོང་ཁྱེར་རྒྱས་པ་ལ་གྲོང་ཁྱེར་དབུས་སུ་སྦ༔ དེས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ གནས་དགོན་ཉམས་པ་ལ༔ ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར་སྦས་ན་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་པར་འགྱུར་ཏེ༔ ཤིན་ཏུ་
རྒྱས་ཤིང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ གནས་དགོན་གྱི་ཆུ་མིག་འཐུང་ཆུ་ཁ་ཤར་ལྟ་ཡོད་ན་རྫའི་བུམ་པ་ཕུལ་གང་ཤོང་བ་རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་ལ་བཟོ༔ གོང་གི་ཀླུ་སྨན་ས་སྣ་དཀར་གསུམ་གྱིས་བཀང༔ ཀླུ་ཕོ་མོ་གཉིས་གོང་ལྟར་ལྟོ་སྦྱར་ལ་བཅུག་གོ༔ སྙིང་གར་ཕུཿལ་ཀླུ་ཕོ་མོ་འགུག་བསྟིམ་བྱ༔ ཆུ་མིག་སྟེང་དུ་སྦས་ནས་ཆུ་མིག་བུམ་པ་ཀླུའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམ༔ གནས་དགོན་ཆེ་གེ་མི་ནོར་ཡུལ་དང་འབྲུ་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་མཛོད་ཅིག༔ ཅེས་བཀའ་བསྒོ་བྱས་ན་ཡོན་ཏན་མི་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་གནས་དགོན་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ གཞན་ཞིག་ཆུ་མིག་ལྐུགས་པ་ཡང༔ དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཆུ་འབྱུང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གཙུག་ལག་ཁང་དང་ཕོ་བྲང་། ཁང་ཁྱིམ་སོགས་ལ་ཤ་ཆང་གི་དྲི་མ་མེད་པར་ཁྲུ་གང་ཡན་ཆད་ཀྱི་རྩིག་པའི་གསེབ་ཏུ་བླུགས་ཏེ་མདུན་ཤར་དུ་བསྟན་ལ་སྦ། ཆུ་མིག་ཞིང་དཀྱིལ་སོགས་སུ་ཀླུ་རྟེན་ལྟ་བུ་བརྩེགས་པའི་དབུས་སུ་རྡོ་སྒྲོམ་གྱི་ནང་དུ་ཆུ་རྡིལ་གཙང་མས་བཀང་བའི་དབུས་སུ་མདུན་ཤར་དུ་བསྟན་ཏེ་སྦ། ཐམས་ཅད་ལ་ཁྲུས་དང་གོས་གསར་གྱོན། དུང་འབུད་ལ། ཨོཾ། བུམ་པ་ཀླུ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་རུམ་འདིར། །ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །རྟག་ཏུ་བརྟན་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ཀླུ་གཡང་

【汉语翻译】
眷属八众等，汝等安住于珍宝宫殿，受用无尽之所依，并于此方世界赐予一切所欲之成就。祈请勿生嫉妒之心，圆满吉祥与安乐！ 嗡，苏帕ra底色他，班匝亚，梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵后，散花，并多次念诵所依之心咒，进行坚住。 嗡，那嘎萨巴热哇ra，嘎恰！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此将应遣返回原处的迎请之龙众送回。 嗡，嘎汝达，哈姆萨，嘿匝列，梭哈！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此驱逐黑方的龙众。此外，于间隙时段，应努力进行龙朵等之修持。第四，成就后应用于事业：如是修持，时日越长越好。至少仪轨完成三次以上，即可应用于事业。经文中说：家宅兴旺，埋于宝库中；城镇兴旺，埋于城镇中心；如此则受用极其兴旺。若寺庙衰败，埋于四方及中央共五处，则衰败得以恢复，且极其兴旺，受用增长。若寺庙之泉眼饮用水口朝东，则将可容纳一捧之陶制宝瓶打磨精美，以上述之龙药及三种白色土填满，将一雌一雄二龙如前法腹部相合放入。于心间以“ཕུཿ”字（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）勾招融入雌雄二龙，埋于泉眼之上，观想泉眼宝瓶为龙之宫殿。祈愿此某某寺庙之人畜、土地与谷物受用增长！如此作加持，则功德、人畜、受用、寺庙皆得增长。另若泉眼干涸，如是行之，则水之涌出毫无疑问。如是说，于寺庙、宫殿、房屋等无肉酒气味之处，于一肘以上之墙壁缝隙中注入，使其朝向东方而埋藏。于泉眼、田地中央等处，于堆砌如龙像之中央，于石匣之中，盛满清水，使其朝向东方而埋藏。一切皆需沐浴并穿新衣，吹响海螺。嗡！宝瓶乃龙之宫殿，于此大海之深处，龙王眷属众，恒时稳固安住，

【英语翻译】
Along with the eight retinues, may you reside happily in the inexhaustible support of the Ratna Palace, and bestow all desired accomplishments in this land. Please do not be jealous, and may you perfect auspiciousness and well-being! Om, su pratiṣṭha vajrāya svāhā! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) After reciting, scatter flowers and recite the heart mantra of the support many times to stabilize it. Om, nāga sapa rivāra gaccha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) With this, send back to their own places those who should be returned among the invited Nagas. Om, garuṇaḥ haṃsa he cale svāhā! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) With this, dispel the Nagas of the black side. Furthermore, during the intervals, one should diligently perform Naga torma and other practices. Fourth, after accomplishment, applying it to activities: It is good to practice in this way for many days. At least after completing the ritual three times or more, one can apply it to activities. In the scriptures it says: For a prosperous household, bury it in the treasury; for a prosperous city, bury it in the center of the city; in this way, enjoyment will become extremely prosperous. If a monastery is in decline, burying it in the four directions and the center, a total of five places, will restore the decline; it will become extremely prosperous and enjoyment will increase. If the spring of a monastery has a drinking water source facing east, then polish a clay vase that can hold a handful of precious substances; fill it with the above-mentioned Naga medicine and three white earths; place a male and female Naga, as before, with their bellies together, inside. At the heart, with the syllable "PHUḤ" (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), attract and dissolve the male and female Nagas; bury it above the spring, and visualize the spring vase as the palace of the Nagas. May this particular monastery increase its people, wealth, land, grain, and enjoyment! If you give this command, then merit, people, wealth, enjoyment, and the monastery will increase. Furthermore, if a spring is mute, doing this will undoubtedly cause water to emerge. As it is said, in temples, palaces, houses, etc., where there is no smell of meat or alcohol, pour it into the cracks of the walls, one cubit or more in length, and bury it facing east. In the center of springs, fields, etc., in the center of a pile like a Naga statue, in a stone box, fill it with clean water, and bury it facing east. For everything, bathe and wear new clothes, blow the conch shell. Om! The vase is the palace of the Nagas, in this deep abyss of the great ocean, may the Naga King and his retinue always reside stably,

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཀླུ་ཡི་འཕེན་གཡང་ཕྱུག་གཡང་དང་། །ཀླུ་ཡི་བཀྲག་དང་གཟི་མདངས་གཡང་། །ཀླུ་ཡི་ཆུས་སྲིད་བཀྲ་ཤིས་གཡང་། །བསོད་ནམས་ཕུན་ཚོགས་ཆུ་ཡི་གཡང་། །སྟོན་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཉ་གསུམ་ལ། །ཀླུ་
ཡི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་སྩོལ། །ཕྱུག་གཡང་དར་གཡང་སྐྱིད་གཡང་རྣམས། ཁུ་ཡེ་ཕྱྭ་དང་གཡང་དུ་བྱོན། །ཀླུ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་བསམ་མི་ཁྱབ། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཀླུ་རྣམས་ཆུས་སྲིད་དབང་ཐང་ཆེ། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ཡང་འདིར་འབྱུང་ཤོག །ཀླུ་ཆེན་ནོར་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་མཚོ། །གནས་འདིར་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །རྒྱ་གར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་སྲིད་དང་། །རྒྱ་ནག་རྒྱལ་པོའི་དཔལ་འབྱོར་དང་། །ཧོར་གྱི་རྒྱལ་པོའི་མཐུ་སྟོབས་སོགས། །འཛམ་གླིང་ཀུན་གྱི་ཕུན་ཚོགས་བཅུད། །ཐམས་ཅད་གནས་འདིར་འདུ་བར་ཤོག །བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག །བཀྲ་ཤིས་དེ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཨོཾ་སརྦ་ཤ་བ་རི་པུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ནཱ་ག་སིདྡྷི་ཕ་ལ་སྭསྟི་སྭསྟི། ཞེས་པ་ཙམ་མམ། སྤྱི་འགྲོ་འདིའང་སྤྲོ་ན། ཧཱུྃ། བཀྲ་ཤིས་ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་དང་། །ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གནས་སྲུང་གཏེར་གྱི་བདག །ཡུལ་ཕྱོགས་འདིར་གནས་དཀར་ཕྱོགས་གཞི་བདག་རྣམས། །དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་རིན་ཆེན་བུམ་བཟང་འདི། །བསྟན་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་མི་ནུབ་བསྟན་པའི་བཙས། །བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་རིག་འཛིན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །ས་ལམ་ཡོན་ཏན་མི་ཟད་གྲུབ་པའི་རྟེན། །ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་བང་མཛོད་ནོར་གྱི་མཆོག །གཏེར་ཆེན་འདི་སྦས་གཏེར་གྱི་སྲུང་མར་བཅོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་ཐབས་
ཤེས་རྟེན་འབྲེལ་མཐུས། །སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཡུལ་ཕྱོགས་རྒྱལ་ཁམས་སུ། །ནད་མུག་མཚོན་འཁྲུག་དུས་ཀྱི་ཡོ་ལངས་ཞི། །བཀྲ་ཤིས་ཡོན་ཏན་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་སྟོབས། །ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟར་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་། གཡམ་པས་ཐོག་བཀབ། བྱི་བ་སོགས་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་གནོད་པ་དང་ཆུས་མི་འཇིག་པའི་ལག་ཚགས་དམ་པ་བྱ། རྩིག་གསེབ་ལྟ་བུར་སྒོ་ལ་ཉི་ཟླ་མཆོད་རྟེན་སོགས་བཀྲ་ཤིས་པའི་མཚན་མ་བྲི། ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ། མཆོད་གཏོར་བྱ་ཁྱིས་མི་ཟ་བར་བྱ། ཀླུ་ཐེབས་སྐབས་སོགས་སུ་ཆོ་ག་གྲུབ་ན་ལེགས། ཀླུ་གཏོར་གྱི་ཆུ་བུམ་པ་ཡོད་སར་ཕུལ་བའང་བཤད་དོ། །ལྔ་པ་དེ་ལྟར་བྱས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། གཞུང་ལས། དེས་ནི་མི་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང༔ དགེ་འདུན་རྒྱལ་པོ་རྣལ་འབྱོར་བ་གང་ཡིན་ཡང་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་དང་། གཞ

【汉语翻译】
祈请赐予成就！龙之增益，财富增益与，龙之光彩与光芒增益，龙之水政，吉祥增益，福德圆满，水之增益，仲秋之月的初三，祈请龙之殊胜成就！财富增益，绸缎增益，安乐增益等，祈请降临于库耶福与增益之中。龙之吉祥不可思议，愿吉祥以此也吉祥！诸龙水政权势大，愿此吉祥也在此出现！大龙财富增长成就海，愿在此处成就之吉祥！印度国王之王政，中国国王之财富，以及蒙古国王之威力等，所有赡洲之圆满精华，愿全部汇聚于此地！愿安乐圆满具足！愿彼吉祥之吉祥！嗡 萨瓦 夏瓦热 普热 悉提 吽。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཤ་བ་རི་པུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ सर्व शावरि पुरु सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva śavari puru siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切，夏瓦热，普热，成就，吽。）那伽 悉提 帕拉 索斯帝 索斯帝。（藏文：ནཱ་ག་སིདྡྷི་ཕ་ལ་སྭསྟི་སྭསྟི།，梵文天城体：नाग सिद्धि फल स्वस्ति स्वस्ति，梵文罗马拟音：nāga siddhi phala svasti svasti，汉语字面意思：龙，成就，果，吉祥，吉祥。）如是念诵即可。若对此共同仪轨也有兴趣，则念诵：吽！吉祥大地之女神坚牢地母与，龙、厉、地神、护地神、伏藏之主，以及此地所居之白方地神等，此能生所需所欲之珍宝妙瓶，乃为利乐教众、永不衰败之教法之基，我等瑜伽士、持明者及其眷属等，乃为地道功德无尽成就之所依，祈愿诸神、龙族、地神之宝库、财富之精华，此大伏藏交付于伏藏守护神。以菩提心之殊胜、方便、智慧、缘起之力量，愿三千世界、地域、王国中，息灭疾病、饥荒、战争、时令错乱，吉祥、功德、财富、名声、力量，如上弦月般增长广大！如是说诵。以草垫覆盖，做好防止老鼠等生物的损害和水不侵蚀的牢固措施。在墙缝等处，在门上画上日月、佛塔等吉祥的标志。广为宣说吉祥语。不要让祭品被鸟和狗吃掉。在龙病等情况下，如果完成仪式则更好。据说龙供的装水瓶子也供奉在有水的地方。第五，这样做的好处是：经文中说：因此，人和财富受用增长，无论是僧团、国王还是瑜伽士，教法都将兴盛广大。以及，

【英语翻译】
Grant the accomplishment! Dragon's prosperity, wealth prosperity, Dragon's brilliance and radiance prosperity, Dragon's water governance, auspicious prosperity, Merit perfection, water prosperity, On the third day of the middle autumn month, Grant the supreme accomplishment of the dragon! Wealth prosperity, silk prosperity, happiness prosperity, May they come to the Kuye blessing and prosperity. Dragon's auspiciousness is inconceivable, May auspiciousness also be auspicious with this! The power of the dragons' water governance is great, May this auspiciousness also appear here! Great Dragon, ocean of wealth increase and accomplishment, May the auspiciousness of accomplishment be here! The kingdom of the Indian king, The wealth of the Chinese king, And the power of the Mongolian king, etc., The essence of all the perfections of Jambudvipa, May all gather in this place! May happiness and well-being be perfectly complete! May the auspiciousness of that auspiciousness be! Om Sarva Shavari Pūru Siddhi Hūṃ. (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཤ་བ་རི་པུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ सर्व शावरि पुरु सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva śavari puru siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切，夏瓦热，普热，成就，吽。) Nāga Siddhi Phala Svasti Svasti. (藏文：ནཱ་ག་སིདྡྷི་ཕ་ལ་སྭསྟི་སྭསྟི།，梵文天城体：नाग सिद्धि फल स्वस्ति स्वस्ति，梵文罗马拟音：nāga siddhi phala svasti svasti，汉语字面意思：龙，成就，果，吉祥，吉祥。) Just recite that. If you are also interested in this common ritual, then recite: Hūṃ! Auspicious earth goddess, the steadfast mother, And the nāgas, fierce ones, earth lords, land protectors, lords of treasures, And the white-sided earth owners who dwell in this region, This precious and excellent vase that brings forth what is needed and desired, Is the basis for the happiness and well-being of beings and the undying teachings, We yogis, vidyādharas, and our retinues, Are the support for the inexhaustible accomplishment of the qualities of the paths and bhūmis, May the treasure of gods, nāgas, earth owners, the essence of wealth, This great treasure be entrusted to the guardians of the hidden treasures. Through the power of the supreme bodhicitta, skillful means, wisdom, and dependent arising, May diseases, famine, war, and seasonal disturbances Be pacified in the three thousand worlds, regions, and kingdoms, May auspiciousness, qualities, wealth, fame, and power Increase and expand like the waxing moon! Thus speak and recite. Cover with a grass mat, Take firm measures to prevent damage from rats and other creatures and to prevent water from eroding it. In wall crevices and the like, draw auspicious symbols such as the sun, moon, and stupas on the door. Widely proclaim auspicious words. Do not let the offerings be eaten by birds and dogs. In cases of nāga sickness and the like, it is better if the ritual is completed. It is also said that the water-filled vase of the nāga offering is also offered in a place where there is water. Fifth, the benefits of doing so are: It is said in the scriptures: Therefore, people, wealth, and enjoyment will increase, and whether it is a sangha, a king, or a yogi, the teachings will flourish and expand. And,

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ན་ལས་ཀྱང་མིའི་ལས་དང་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་སའི་ལྷ་མོ་དང་ཀླུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཡོད་པས༔ དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ལས་དང་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ཁོང་རྣམས་ལ་རགས་ལས་སོ༔ དེ་ལ་མཆོད་པ་དང་བཅོལ་གདམ་བྱས་ན་སྡོངས་གྲོགས་བྱེད་དེ༔ ཡོན་ཏན་ནི༔ རིགས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ཞིང་དར་བ་དང༔ མངའ་ཐང་བསོད་ནམས་མི་ནོར་འཕེལ་བ་དང༔ ལོ་འབྲུ་ཐམས་ཅད་བཟང་བ་དང༔ རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་རྒྱས་པ་དང༔ གདུལ་བྱ་ལོངས་སྤྱོད་ཟས་སྐོམ་འདུ་བ་དང༔ བསྟན་པ་དར་ཞིང་གྲགས་པ་དང་སྙན་པ་འབྱུང་བ་དང༔ ནོར་གྱི་འགབ་འཕེལ༔ དཀར་ཐོག་སོས་པ་དང༔ སྟོབས་ཆེར་འབྱུང་ངོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །སངས་རྒྱས་
མཐུ་ལས་སེམས་ཅན་དཔལ་ཤར་བ། །ནོར་བུའི་དབྱིག་འདིར་བྱི་དོར་བྱེད་པ་པོས། །ནོར་འཛིན་ཁྱོན་གང་རྒུད་པའི་མྱ་ངམ་ཐང་། །འདོད་རྒུའི་ཆུ་མཚོ་རིན་ཆེན་གཏེར་ལྡན་ཤོག །ཚུལ་འདིར་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཕྲིན་ལས། མཁས་གྲུབ་ཀརྨ་ཆགས་མེད་སོགས་ཀྱིས་མཛད་པའི་ཡིག་ཆ་མང་དུ་བཞུགས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བས། འདིར་གཏེར་ཆེན་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་ཟབ་གཏེར་རྩ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སེང་གེ་སྒྲའི་ལས་ཚོགས་དང་ལྟོ་སྦྱར་ཏེ་མང་ཉུང་འཚམ་པའི་ཁྱེར་བདེར། པདྨ་གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་དགའ་ཚལ་དུ་སྦྱར་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལས་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་རྟེན་འབྲེལ་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་ལག་ཏུ་བླང་བའི་ཟིན་བྲིས་རཏྣ་བསམ་འཕེལ། གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ།

【汉语翻译】
而且人的事业和福德都依赖于地母和龙，凭借它们的力量，一切事业和福德都依赖于它们。如果对它们进行供养和嘱托，它们会给予帮助。功德是：一切种姓繁荣昌盛，权势福德人财增多，一切粮食丰收，树木森林茂盛，所化众生受用食物聚集，佛法兴盛，名声远扬，财富倍增，白业清新，力量强大。如是说。诸佛的
威力使众生吉祥显现，在此宝物精华中勤奋者，愿大地一切衰败的荒漠，充满如意之水、珍宝之藏。如此，虽然有持明大师莲花事业、智者成就者噶玛恰美等所著的众多文献，但略有详略之分。此处将大伏藏师龙萨宁波的甚深伏藏三根本金刚藏狮吼的仪轨与（其他仪轨）结合，以适合多寡的易于携带的方式，由莲花自在教法二洲于吉祥天女山的喜苑中编纂，愿善妙增盛！
金刚橛事业仪轨吉祥缘起大宝瓶手持之记录，宝生如意。自在教法二洲。

【英语翻译】
Moreover, all human activities and merits depend on the earth goddess and the nagas. Through their power, all activities and merits rely on them. If offerings and entrustments are made to them, they will provide assistance. The benefits are: all lineages will flourish and prosper, power, merit, people, and wealth will increase, all grains will be abundant, trees and forests will thrive, disciples will gather enjoyment, food, and drink, the Dharma will flourish, fame and renown will arise, wealth will multiply, white deeds will be fresh, and power will greatly increase. As it is said. May the auspiciousness of sentient beings arise from the power of the Buddhas!
May the one who diligently works with this essence of jewels, transform all desolate wastelands on earth into oceans of wish-fulfilling water, filled with treasures of jewels! In this way, although there are many texts composed by great vidyadharas such as Padma Trinle and wise accomplished masters such as Karma Chakme, they vary slightly in detail. Here, the profound treasure of the great treasure revealer Longsal Nyingpo, the Three Roots Vajra Essence Lion's Roar ritual, is combined with (other rituals) in a way that is easy to carry, suitable for both large and small gatherings. Padma Garwang Tennyi Lingpa compiled it in the Joyful Garden of Shri Devi Koti. May goodness increase!
A record of holding the vase of the Vajrakila activity ritual, the Great Auspicious Interdependent Origination, Ratna Samphel. Garwang Tennyi Lingpa.

============================================================

